Dopo aver tradotto il testo, puoi inviare un feedback in merito alla traduzione. Puoi migliorare Google Traduttore grazie al nuovo riquadro per il feedback sulla traduzione. Ricorda che la lista dei vocaboli viene salvata soltanto sul tuo browser. Una volta esportata nel trainer lessicale, sarà disponibile su tutti i dispositivi.
Il nostro esteso team di traduttori madrelingua sono tutti specializzati nel settore legale e forniscono traduzioni di brevetti di alta qualità in inglese, tedesco, spagnolo, francese e altre combinazioni linguistiche.
Il brevetto assottiglia la separazione tra arte e industria, in quanto è proprio il punto di collegamento tra questi due mondi, che apparentemente sembrano lontani. Il brevetto, oltre gli oggetti classici, tutela anche i modelli d'utilità, le varietà vegetali, i software, le topografie di prodotti e i semiconduttori, la presentazione di informazioni e i metodi commerciali. Il brevetto, in diritto, è un titolo giuridico in forza del quale al titolare viene conferito un diritto esclusivo di sfruttamento dell'invenzione,
brevetto traduzione inglese in un territorio e per un periodo ben determinato, e che consente di impedire ad altri di produrre, vendere o utilizzare l'invenzione senza autorizzazione. Gli Stati in casi specifici possono derogare i diritti di brevetto tramite licenza obbligatoria.
Sono socia del Nuovo Traduttore Letterario fin dalla sua fondazione; dal 2012 mi occupo della gestione operativa. Oggi NTL riunisce 22 traduttori professionisti di diverse nazionalità, oltre a un gruppo esteso di collaboratori fidati che lavorano su una vasta gamma di lingue e competenze disciplinari. Le traduzioni letterarie sono affidate a traduttori madrelingua specializzati, che amano la scrittura e che sono essi stessi scrittori o giornalisti. Nell’opera di traduzione dei testi letterari , il personale di Kosmos valuterà ogni aspetto affinché il libro tradotto mantenga il proprio messaggio originale senza distorsion
La traduzione giurata/certificata viene rilasciata da un traduttore giurato, che è stato nominato ufficialmente dal tribunale e che è responsabile di garantire la precisione e la fedeltà della traduzione.
3 del Regolamento di attuazione del CPI, è prorogata al 10 giugno 2024 la scadenza dei termini per il deposito di tutte quelle domande, istanze e atti la cui scadenza era originariamente prevista al 7 giugno 2024.
La nostra azienda garantisce servizi linguistici in tutte le lingue grazie alla collaborazione con numerosissimi traduttori e interpreti professionisti madrelingua, provenienti da tutto il mondo. La traduzione legale/giuridica è una traduzione di tipo tecnico e altamente specialistica; quest’ultima viene eseguita non da traduttori generici ma da giuristi esperti nell’ambito del diritto, in particolare nei settori civile, penale e amministrativo. Non esistono testi lunghi, complessi o impossibili da tradurre, ogni lavoro consegnato lo porteremo a termine con il massimo impegno come facciamo ormai da anni.
In passato erano sottoposti a brevettazione anche i disegni e modelli ornamentali, ma oggi sono oggetto di registrazione. In base al settore specifico della documentazione brevettuale (ad esempio in campo farmaceutico, chimico, biomedico, medico, industriale, meccanico, ecc.) affidiamo la traduzione della domanda di brevetto a un traduttore brevettuale e madrelingua del nostro studio, specializzato nel campo. L’utilizzo di strumenti di traduzione assistita vengono in soccorso al traduttore perché consentono di rispettare in tutto il
brevetto traduzione inglese la stessa terminologia tecnica e assicurare coerenza e uniformità alla traduzione del testo tecnico-giuridico oggetto di brevetto che spesso presenta insidie e difficoltà. La traduzione, dichiarata perfettamente conforme al testo originale dal titolare del brevetto ovvero dal suo mandatario, deve essere depositata entro tre mesi dalla data di ciascuna delle pubblicazioni di cui al comma 1.
Il problema maggiore, dunque, riguardo alla brevettabilità del software è legato alla distinzione tra "software in quanto tale" e "invenzione di software". I nostri esperti project manager ed i team di progettazione faranno in modo che il contenuto sia accuratamente tradotto e pubblicato nel formato giusto. Inoltre, l’agenzia garantisce di consegnare nei tempi stabiliti e rimanendo nelle cifre budget indicate, consentendovi di concentrare la vostra attenzione esclusivamente sul business.
Il regolamento si applica quattro mesi dopo il deposito del tredicesimo strumento di ratifica dell’accordo su un tribunale unificato dei brevetti (purché esso comprenda i tre stati in cui ha effetto il maggior numero di brevetti europei, cioè Germania, Francia e Regno Unito (1)) presso il Segretariato generale del Consiglio. Esso stabilisce le disposizioni relative alla traduzione per i 26 Stati membri che hanno sottoscritto il
brevetto traduzione inglese europeo con effetto unitario (noto come «brevetto unitario»). Un brevetto viene tradizionalmente rilasciato dall’ufficio brevetti del paese in cui l’inventore presenta la domanda, previo esame dell’invenzione e della sua conformità con i requisiti previsti dalla legge. Una volta concesso il brevetto, l’inventore sarà tenuto a pagare una tassa annuale per mantenerlo in vigore.